О стажировках для стоматологов в Израиле Языковому Центру «English Time» рассказал Евгений Шапинко, преподаватель при международной программе на кафедре ортодонтии Тель-Авивского университета, член государственной экзаменационной комиссии на лицензирование по ортодонтии в Израиле.
Евгений, скажите, в чем преимущество стажировок для стоматологов в Израиле перед другими странами?
Что ж, как известно, Израиль – передовая страна в области медицинских технологий и научных разработок, поэтому нам есть, чем удивить даже самых искушенных специалистов.
Стажировки в нашей стране являются уникальными потому, что всего за несколько дней можно не только посетить лекции, семинары и мастер-классы по разным специальностям стоматологии – ортодонтии, парадонтологии, эндодонтии, эстетике, но и пройти in-office курсы, то есть получить опыт в условиях самых передовых клиник Израиля. Кроме того, профессиональное обучение можно совместить с отдыхом на море, посетить исторические места и красивейшие уголки нашей страны. Израиль – это, пожалуй, единственная страна, где стоматологам из России, которые не владеют иностранными языками, могут предложить новейшие учебные программы с лекторами, владеющими русским. Поэтому отправиться на стажировку к нам можно даже при очень скромном уровне владения иностранным языком.
А как, по Вашему мнению, насколько для стоматолога важно владеть иностранным языком?
Всё зависит от целей, которые стоматолог ставит перед собой. В России проводится достаточно много лекций и семинаров на русском языке, которые позволят практикующему врачу не отставать от современной медицины. А благодаря интернету, можно не выходя из дома оставаться в курсе основных тенденций отрасли.
Однако если специалист стремится быть в курсе новейших технологий и методик, рано или поздно он столкнется с необходимостью понимать информацию из первоисточников. А для этого необходим английский. Конечно, есть возможность воспользоваться переводами медицинской литературы либо слушать лекции и семинары с синхронным переводом, но, увы, рассчитывать на полное соответствие первоисточнику в таком случае не стоит. Даже если не брать в расчет ошибки перевода - редко, когда переводчик является ещё и высококлассным специалистом в стоматологии, - часто перевод носит упрощенный характер, многие вещи опускаются, что-то переводится с искажениями. Такой пассивный подход к своему профессиональному развитию в конечном итоге приводит к тому, что квалификация стоматолога годами так и не поднимается выше среднего уровня.
С чего бы Вы посоветовали начать изучать медицинский английский стоматологам из России?
В первую очередь, настоятельно рекомендую изучить медицинские термины – это базовое условие для освоения медицинского английского.
Дело в том, что русскоязычная терминология очень специфичная, и с международной не имеет практически ничего общего. Без знания международной терминологии будет крайне сложно понимать любой материал на английском языке – будь то лекции, книги, журналы или обучающие видео, да и вас никто не поймет. На наших семинарах мы как раз делаем упор на англоязычные термины и литературу.
И, конечно, самый быстрый и эффективный способ – это окунуться в языковую среду. Тем более, нельзя упускать возможность сразу совместить отдых, обучение по специальности и повысить свой уровень английского. Поэтому добро пожаловать на стажировки к нам в Израиль!
Биография:
- 1991-1994 гг. Факультет стоматологии, Тель-Авивский университет, диплом DMD
- 1995-2000 гг. Ассистент кафедры протезирования факультета стоматологии Тель-Авивского университета, сотрудник лаборатории точных измерений при кафедрах протезирования и ортодонтии
- 1999-2001 гг. Клинический инструктор студентов на кафедре протезирования Тель-Авивского университета
- 2001-2004 гг. Специализация (резидентура) при международной программе на кафедре ортодонтии, школы стоматологии Тель-Авивского университета.
- с 2004 г. Дипломированный специалист по ортодонтии, член Израильской Ортодонтической Ассоциации
- с 2011 г. и по настоящее время Сотрудник кафедры ортодонтии Тель-Авивского Университета преподаватель при международной программе на кафедре ортодонтии, школы стоматологии Тель-Авивского университета
- с 2011 г. Постоянный лектор на кафедре ортодонтии военного госпиталя Тель-Ха-Шомер
- с 2014 года член государственной экзаменационной комиссии на лицензирование по ортодонтии в Израиле
- Частная ортодонтическая практике в Кфар Сабе, Израиль
Печатные работы:
- Long-term durability of adhesive Pilo R, Brosh T, Shapinko E, Dodiuk H. J Prosthet Dent. 1996 Oct;76(4):431-6
- A microleakage study of single-bottle adhesives applied to enamel and cementum and aged by both occlusal loading and thermocycling»; Ben-Amar A., Pilo R., Shapinko E., Lewinstein I., Quintessence Int 2005;36:177–182.
- Numerical and clinical study of the biomechanical behaviour of teeth under orthodontic loading using a headgear appliance. S. Reimann, L. Keilig, A. Jäger, T. Brosh, Y. Shapinko, A.D. Vardimon, C. Bouraue. Med Eng Phys. 2009 Jun;31(5):539-46.
- Автор главы: “Ортодонтические аспекты в диагностике и лечении пародонтальных проблем”, книги “ Пародонтит ХХI век”. Издание кафедры пародонтологии МГСУ. Москва 2012
- Long- and short-term effects of headgear traction with and without the maxillary second molars. N. Shpack, T. Brosh, Y. Mazor, Y. Shapinko et all. Am J Orthod Dentofacial Orthop 2014;146:467-76
- The efficiency of Bleaching Curing Light in bonding of orthodontic brackets. An in vitro study on bovine teeth. Brosh T., Eleftheriadi I., Shapinko Y. (Applied to publication).